No exact translation found for مستوى الكفاف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مستوى الكفاف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le niveau de vie des agriculteurs et des ruraux, dans l'ensemble, reste au moins égal au minimum vital.
    إن الزراعة في أرياف ألبانيا لا تزال إلى حد كبير تراوح مستوى الكفاف.
  • Un très petit nombre seulement des mineurs avec lesquels les membres de l'équipe se sont entretenus gagnent plus que ce dont ils ont besoin pour survivre.
    وعدد قليل جداً من العمال في المناجم الذين أُجريت معهم مقابلة هم الذين يتجاوز دخلهم مستوى الكفاف.
  • La Gambie est un pays essentiellement agricole et son économie repose sur le travail des femmes; des efforts sont faits en vue d'élever le niveau de ce travail pour en faire, non plus un travail d'agriculture de simple subsistance, mais un travail d'agriculture plus orienté vers le commerce.
    وإن غامبيا مجتمع زراعي بصفة أساسية، ويشكل عمل المرأة أساس اقتصادها الزراعي. ويتم بذل كل الجهود الممكنة لجعل عملها ينتقل من مستوى الكفاف إلى مستوى الإنتاج التجاري.
  • Du fait de la faible productivité des cultures licites, des carences de l'infrastructure et de l'impossibilité d'accéder aux technologies, aux crédits et aux marchés, il y est difficile de se procurer des revenus licites allant au-delà du minimum vital.
    ويؤدي انخفاض إنتاجية المحاصيل الزراعية المشروعة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، والافتقار إلى الوصول إلى التكنولوجيا والقروض والأسواق، إلى عدم إمكانية توليد إيرادات تفوق مستوى الكفاف.
  • La rémunération de base des juges ne leur permettrait pas d'assurer leur minimum vital et il existe un système de primes mensuelles conséquentes, qui est contrôlé par les présidents des tribunaux et par le Ministère de la justice.
    ويقال إن الأجر الأساسي للقاضي دون مستوى الكفاف، وثمة نظام لمنح علاوات شهرية لا يستهان بها، يتحكم فيه رؤساء المحاكم ووزارة العدل.
  • 1 La profondeur de la pauvreté est un indicateur de pauvreté qui met en évidence l'insuffisance moyenne du niveau des membres des ménages étudiés par rapport aux critères suivants : minimum vital, seuil de pauvreté alimentaire et seuil de pauvreté officielle.
    (1) عمق الفقر هو مؤشر للفقر يوضح متوسط الانحراف في مستوى دخل أفراد الأسر المعيشية المستهدفة عن المعيار المحدد (مستوى الكفاف، خط الفقر الغذائي، خط الفقر الرسمي).
  • L'objectif consistant à réduire la part de la population dont les revenus sont inférieurs au minimum vital a été atteint en 2003 (19,8 %).
    وقد تحقق في عام 2003 الهدف المتمثل في خفض النسبة المئوية للسكان الذين تقل دخولهم عن مستوى الكفاف (إلى 19.8 في المائة).
  • On estime qu'en 2015, plus de 100 millions de personnes, prises dans le piège de la pauvreté associé à la face sombre de la mondialisation économique, ne disposeront pas du niveau de subsistance minimum de 1 dollar par jour.
    فهناك إسقاط يفيد أن أكثر من 100 مليون نسمة في أفقر بلدان العالم سيكون عيشهم دون مستوى الكفاف المتمثل في دولار واحد في اليوم بحلول عام 2015.
  • Les revenus nets positifs sont plus courants durant la saison sèche, mais l'endettement est malgré tout typique tout au long de l'année et le revenu annuel médian permet tout juste aux mineurs de survivre.
    ورغم أن الدخول الصافية الإيجابية كانت أكثر شيوعاً خلال الفصل الجاف، فإن المديونية كانت نمطية طوال السنة، وكان متوسط الدخول السنوية على مستوى الكفاف.
  • C'est pourquoi, dans le contexte de cette liberté des échanges, il convient de maintenir le niveau de vie minimal à un seuil de subsistance, grâce aux OMD.
    وبالتالي، وفي إطار هذه التجارة الحرة، ينبغي الحفاظ على بعض مستويات المعيشة الرئيسية على الأقل عند مستوى الكفاف، من خلال الأهداف الإنمائية للألفية.